Linuxowy interfejs Słownika YDP Dla kogo ten artykuł? Jeśli masz Słownik Collins`a wydany przez gdańską firmę Young Digital Poland to dzięki programowi napisanemu przez Wojtka Kaniewskiego możesz go używać także pod Linuxem! Zapewne niektórzy orientują się, że standardowo słownik YDP chodzi pod Win* (i dlatego czasami uruchamiają system z Redmond). Natomiast program Wojtka to następny powód by pozbyć się Windozy i efektywnie wykorzystywać aplikację napisaną dla innego systemu pod Linuxem. Nic za darmo! Program Wojtka jest nakładką, interfejsem pozwalającym na korzystanie ze Słownika polsko-angielskiego i angielsko-polskiego Collins pod Linuxem. Nie zawiera on żadnych słówek, baz danych i dlatego _niezbędne_ jest zakupienie wersji windowsowej słownika od firmy YDP. Jakiekolwiek kopiowanie baz danych bez zakupienia słownika jest NIELEGALNE, o czym chyba każdy powinnien wiedzieć zanim zabierze się za instalowanie interfejsu linuxowego dla słownika. Download Możesz pobrać interfejs do słownika z linux.sky.pl. Archiwa umieszczone są w trzech formatach: jako .tar.gz - do ręcznego skompilowania, .src.rpm czyli źródła rpm, i w końcu do natychmiastowej instalacji w systemie Red Hat .rpm. Na moim serwerze dostępne są następujące pozycje: O tym jak zainstalować program możesz przeczytać w artykule o instalacji. Konfiguracja Zanim uruchomimy słownik musimy go skonfigurować oraz przegrać bazy danych z windowsowej wersji Słownika YDP. Tworzymy dowolny katalog np. /opt/ydp/database i kopiujemy do niego pliki z partycji windowsowej o nazwach dict*.dat i dict*.idx. Gwiazdka oznacza, że jest wiele plików *.dat i *.idx (w tym wypadku po dwa). Wydajemy polecenia: | cp /dos/WinProg/Ydp/database/dict*.dat /opt/ydp/database cp /dos/WinProg/Ydp/database/dict*.idx /opt/ydp/database
# Oczywiście dopasowujemy własne ścieżki. | |
Można ominąć poprzedni punkt i podać ścieżkę do baz danych na partycji windowsowej, ale wtedy dostęp do nich będzie kilkakrotnie wolniejszy niż do partycji ext2 jeżeli nadal pracujemy na jądrach serii 2.0.X! Warto dodać, że przy instalacji pakietu rpm pojawia się program ydpdict-setup, który próbuje znaleźć orginalne pliki słownika na dostępnych w systemie partycjach. Aby go wywołać wydaj polecenie: Jeśli instalowaliśmy program z rpm`a to plikiem konfiguracyjnym jest /etc/ydpdict.conf, jeśli ze żródełek to ydpdict.conf znajdujący się w tym samym katalogu co binaria programu. Oto opcje tego pliku: | # Ścieżka, w której znajdują się pliki słownika. Path /opt/ydp/database
# Ścieżka, gdzie znajduje się podmontowany CD-ROM ze słownikiem. # Używane do odtwarzania próbek dźwiękowych. CDPath /mnt/cdrom
# Zestaw znaków, z którego korzysta program: None (bez polskich # liter), ISO-8859-2 (polskie litery), Unicode (polskie litery # i transkrypcja fonetyczna przy odpowiedniej czcionce). Można też # użyć parametru UnicodeSet, a wtedy program sam przełączy konsolę # w tryb UTF-8. Charset ISO-8859-2
# Wprawdzie program potrafi wykrywac czy terminal obsluguje kolory # czy nie, to jednak mozna wymusic ich wyswietlanie lub ich brak. UseColor On
# By zmienić kolory wyświetlanego tekstu należy zmienić poniższe # wartości na jedne z następujących: Black, Red, Green, Brown, Blue, # Magenta, Cyan, White, Gray, LightRed, LightGreen, Yellow, LightBlue, # LightMagenta, LightCyan, LightWhite. Należy zwrócic uwagę, że dla # kolorów z przedrostkiem "Light" pogrubienie tekstu nie będzie widoczne.
# Kolor tekstu Color White
# Kolor definicji DefinitionColor LightCyan
# Kolor drugiego wyroznienia (np. czesc mowy, rodzaj) InformationColor LightGreen
| |
Gdy ustawimy poprawnie plik konfiguracyjny możemy wywołać program poleceniem | ydpdict # wtedy dostaniemy słownik angielsko-polski
ydpdict -p # gdy zapodamy powyższe, uruchomimy słownik polsko-angielski
| |
Jeśli instalowaliśmy ze zródeł to musimy oczywiście podać pełną ścieżkę do programu, bądź utworzyć dowiązanie symboliczne. Oto inne dostępne parametry, które możemy podać przy wywoływaniu programu: | -a, --ang uruchamia słownik angielski-polski (domyślne)
-p, --pol uruchamia słownik polsko-angielski
-n, --nopl wyłącza wyświetlanie polskich liter
-i, --iso wyświetla polskie literki w standardzie ISO-8859-2
-u, --unicode wyświetla polskie literki używając unikodu
-U, --unicodeset przełącza konsolę w tryb unikodu na czas działania
-f, --path=ŚCIEŻKA podaje ścieżkę do plików danych
-c, --cdpath=ŚCIEŻKA podaje ścieżkę do płyty CD
--version wyświetla wersję programu
-h, --help wyświetla ten tekst
| |
Przydatne adresy: Autorem programu jest Wojtek Kaniewski wojtekka@bydg.pdi.net i do niego należy kierować wszelkie uwagi, sugestie nt. programu. Można też zajrzeć na jego ftp: ftp://amba.bydg.pdi.net/pub/wojtekka. Słownik Collinsa został wydany przez firmę Yound Digital Poland S.A. - 80-308 Gdańsk, ul. Słowackiego 175, tel.            (58) 3494444 www.ydp.com.pl i kosztuje ok. 160 złotych.
|